本文发布时间超过一年。较旧的文章可能包含过时的内容。请检查页面中的信息自发布以来是否已变得不正确。

您如何帮助本地化 Kubernetes 文档

去年,我们针对托管多语言内容优化了 Kubernetes 网站。贡献者们积极响应,添加了多个新的本地化版本:截至 2019 年 4 月,Kubernetes 文档已部分提供九种不同的语言版本,仅在 2019 年就新增了六种。您可以在每个页面顶部的语言选择器中查看可用语言列表。

我所说的部分可用是指本地化是一个持续进行的项目。它们的完整程度各不相同,从基本完成(1.12 版本的中文文档)到全新(葡萄牙语 1.14 版本文档)。如果您有兴趣帮助现有的本地化版本,请继续阅读!

什么是本地化?

翻译是关于文字和意义。本地化是关于文字、意义、过程和设计。

本地化类似于翻译,但更加彻底。本地化不仅翻译文字,还优化了撰写和发布文字的框架。例如,kubernetes.io 上的大多数站点导航功能(按钮文本)都是包含在单个文件中的字符串。创建新本地化的部分工作包括添加该文件的特定于语言的版本并翻译其中包含的字符串。

本地化很重要,因为它减少了采用和支持的障碍。当我们能够用自己的语言阅读 Kubernetes 文档时,更容易开始使用 Kubernetes 并为其开发做出贡献。

本地化是如何实现的?

不同语言的文档可用性是一项功能,就像所有 Kubernetes 功能一样,贡献者在 SIG 中开发本地化文档,共享以供审查,然后将其添加到项目中。

贡献者们在团队中协作本地化内容。由于大家不能批准自己的 PR,本地化团队的最小规模为两人。例如,意大利本地化团队有两位贡献者。团队的规模也可以非常大:中文团队有数十位贡献者。

每个团队都有自己的工作流程。一些团队手动本地化所有内容;另一些团队使用带有翻译插件的编辑器,并审查机器输出的准确性。SIG Docs 专注于输出标准;这使团队可以自由地采用最适合他们的工作流程。也就是说,团队经常相互协作,交流最佳实践,并在 Kubernetes 社区的最佳精神下进行分享。

帮助本地化

如果您有兴趣为 Kubernetes 文档启动新的本地化版本,Kubernetes 贡献指南会告诉您如何操作。

现有的本地化版本也需要帮助。如果您想为现有项目做出贡献,请加入本地化团队的 Slack 频道并自我介绍。该团队的人员可以帮助您入门。

本地化Slack 频道
中文 (中文)#kubernetes-docs-zh
英语#sig-docs
法语 (Français)#kubernetes-docs-fr
德语 (Deutsch)#kubernetes-docs-de
印地语#kubernetes-docs-hi
印尼语#kubernetes-docs-id
意大利语#kubernetes-docs-it
日语 (日本語)#kubernetes-docs-ja
韩语 (한국어)#kubernetes-docs-ko
葡萄牙语 (Português)#kubernetes-docs-pt
西班牙语 (Español)#kubernetes-docs-es

下一步是什么?

新的印地语本地化正在启动。为什么不也添加您的语言呢?

作为 SIG Docs 的主席,我希望看到本地化能够扩展到文档之外,进入 Kubernetes 组件。您希望看到 Kubernetes 的哪个组件支持其他语言?考虑提出一个Kubernetes 增强提案来支持这项更改。